Das erste Buch der Chronik

Kapitel 4

1 Die Kinder1121 Judas waren: Perez6557, Hezron2696, Karmi3756, Hur2354 und Sobal7732.

2 Reaja7211 aber, der Sohn1121 Sobals7732, zeugete Jahath3189. Jahath3189 zeugete Ahumai267 und Lahad3855. Das sind die Freundschaften4940 der Zaregathiter.

3 Und dies ist der Stamm des Vaters1 Etam5862: Jesreel3157, Jesma, Jedbas; und ihre Schwester269 hieß8034 Hazlelponi6753;

4 und Pnuel, der Vater1 Gedors1446, und Eser5829, der Vater1 Husas2364. Das sind die Kinder1121 Hurs2354, des ersten1060 Sohns Ephrathas, des Vaters1 Bethlehems1035.

5 Ashur806 aber, der Vater1 Thekoas8620, hatte zwei8147 Weiber802: Hellea und Naera5292.

6 Und Naera5292 gebar3205 ihm Ahusam, Hepher2660, Themni8488, Ahastari326. Das sind die Kinder1121 Naeras.

7 Aber die Kinder1121 Helleas waren: Zereth6889, Jezohar und Ethnan869.

8 Koz6976 aber zeugete Anub6036 und1121 Hazobeba6637 und die Freundschaft4940 Aharhels316, des Sohns Harums2037.

9 Jaebez3258 aber war3205 herrlicher denn seine Brüder251; und seine Mutter517 hieß7121 ihn8034 Jaebez3258, denn sie sprach559: Ich habe3513 ihn mit Kummer6090 geboren.

10 Und6213 Jaebez3258 rief7121 den GOtt430 Israels3478 an und sprach559: Wo du1288 mich segnen1288 wirst und meine Grenze1366 mehren7235, und deine Hand3027 mit mir sein wird und wirst mit dem Übel schaffen, daß518 mich‘s nicht7451 bekümmere6087. Und GOtt430 ließ kommen935, das er bat7592.

11 Kalub3620 aber, der Bruder251 Suhas7746, zeugete Mehir4243; der ist der Vater1 Esthons850.

12 Esthon850 aber zeugete Beth-Rapha1051, Paseah6454 und Thehinna8468, den Vater1 der Stadt Nahas5904; das sind die Männer582 von Recha7397.

13 Die Kinder1121 Kenas7073 waren: Athniel und Seraja8304. Die Kinder1121 aber Athniels waren Hathath2867.

14 Und Meonothai4587 zeugete Ophra6084. Und Seraja8304 zeugete Joab3097, den Vater1 des Tals1516 der Zimmerleute2798, denn sie waren Zimmerleute2791.

15 Die Kinder1121 aber Kalebs3612, des Sohns Jephunnes3312, waren: Jru, Ela425 und1121 Naam5277. Die Kinder1121 Elas425 waren Kenas7073.

16 Die Kinder1121 aber Jehaleleels waren: Siph2128, Sipha2129, Thirja8493 und Asareel840.

17 Die Kinder1121 aber Esras5834 waren: Jether3500, Mered4778, Epher6081 und Jalon3210, und Thahar mit Mirjam4813, Samai, Jesbah3431, dem Vater1 Esthemoas851.

18 Und sein Weib802 Judija gebar3205 Jered3382, den Vater1 Gedors1446, Heber2268, den Vater1 Sochos7755, Jekuthiel3354, den Vater1 Sanoahs2182. Das sind die Kinder1121 Bithjas, der Tochter1323 Pharaos6547, die der Mared nahm3947.

19 Die Kinder1121 des Weibes802 Hodijas1940, der Schwester269 Nahams5163, des Vaters1 Kegilas, waren: Garmi und Esthemoa851, der Maechathiter.

20 Die Kinder1121 Simons7889 waren: Amnon550, Rinna7441 und Ben-Hanan1135, Thilon8436. Die Kinder1121 Jeseis3469 waren: Soheth2105 und der Ben-Soheth1132.

21 Die Kinder1121 aber Selas7956, des Sohns Judas, waren: Er, der Vater1 Lechas3922, Laeda3935, der Vater1 Maresas4762, und1121 die Freundschaft4940 der Leinweber5656 unter dem Hause1004 Asbea;

22 Dazu Jokim3137 und die Männer582 von Koseba3578, Joas3101 und Saraph8315, die Hausväter wurden1166 in Moab4124, und Jasubi zu Lahem3433; wie die alte6267 Rede1697 lautet.

23 Sie3427 waren Töpfer3335 und wohneten unter Pflanzen und Zäunen1448 bei dem Könige4428 zu seinem Geschäfte4399; und kamen und blieben3427 daselbst.

24 Die Kinder1121 Simeons8095 waren: Nemuel5241, Jamin3226, Jarib3402, Serah2226, Saul7586;

25 des Sohn1121 war Sallum7967; des Sohn1121 war Mibsam4017; des Sohn1121 war Misma.

26 Die Kinder1121 aber Mismas4927 waren Hamuel; des Sohn1121 war1121 Zachur; des Sohn1121 war Simei8096.

27 Simei8096 aber hatte sechzehn Söhne1121 und sechs Töchter1323; und seine Brüder251 hatten nicht viel7227 Kinder1121; aber alle ihre Freundschaften4940 mehreten sich nicht als die Kinder1121 Judas.

28 Sie3427 wohneten aber zu Berseba, Molada4137, Hazar-Sual2705,

29 Bilha1090, Ezem6107, Tholad8434,

30 Bethuel1328, Harma, Ziklag6860,

31 Beth-Marchaboth, Hazar-Susim2702, Beth-Birei1011, Saaraim8189. Dies waren ihre Städte5892, bis auf den König4427 David1732.

32 Dazu ihre Dörfer bei Etam5862, Ain5871, Rimmon7417, Thochen8507, Asan6228, die fünf2568 Städte5892.

33 Und alle Dörfer2691, die um diese Städte5892 her5439 waren, bis gen Baal1168, das ist ihre Wohnung4186 und ihre Sippschaft unter ihnen.

34 Und Mesobab4877, Jamlech3230, Josa3144, der Sohn1121 Amazias.

35 Joel3100, Jehu3058, der Sohn1121 Josibjas3143; des Sohns Serajas8304, des Sohns Asiels6221,

36 Elioenai, Jaekoba3291, Jesohaja3439, Asaja6222, Adiel5717, Ismeel3450 und Benaja1141,

37 Sisa2124, der Sohn1121 Sipheis8230, des Sohns Allons438, des Sohns Jedajas3042, des Sohns Simris8113, des Sohns Semajas8098.

38 Diese wurden namhaftige Fürsten5387 in ihren Geschlechtern4940 des Hauses1004 ihrer Väter1 und935 teileten sich nach der8034 Menge7230.

39 Und sie zogen hin3212, daß sie gen3996 Gedor1446 kämen, bis gegen4217 Morgen des Tals1516, daß sie Weide4829 suchten1245 für ihre Schafe6629.

40 Und fanden4672 fette8082 und gute2896 Weide4829 und ein Land776 weit von3027 Raum, still8252 und reich; denn vorhin wohneten daselbst die3427 von6440 Ham2526.

41 Und die jetzt mit Namen8034 beschrieben3789 sind4672, kamen935 zur Zeit3117 Hiskias3169, des Königs4428 Judas, und schlugen5221 jener Hütten168 und Wohnungen, die daselbst funden wurden, und verbanneten sie2763 bis auf diesen Tag3117 und wohneten an ihrer Statt; denn es war3427 Weide4829 daselbst für Schafe6629.

42 Auch gingen1980 aus ihnen, aus den Kindern1121 Simeons8095, fünfhundert2568 Männer582 zu dem Gebirge2022 Seir8165 mit ihren Obersten7218, Platja, Nearja5294, Rephaja7509 und3967 Usiel5816, den Kindern1121 Jeseis3469,

43 und schlugen5221 die3427 übrigen7611 Entronnenen6413 der Amalekiter6002; und wohneten daselbst bis auf diesen Tag3117.

Первая книга Паралипоменон

Глава 4

1 Потомки Иуды: Парец, Хецрон, Хармий, Хур и Шовал.

2 Реая, сын Шовала, был отцом Иахата, а Иахаф — отцом Ахумая и Лагада. Это кланы цорян.

3 Вот сыновья Етама: Изреель, Ишма, Идбаш. Их сестру звали Гацлелпони.

4 Пенуэл был отцом Гедора, а Эзер — отцом Хуши. Это потомки Хура, первенца Ефрафы и отца Вифлеема.

5 Ашхур был отцом Текоа, и у него было две жены — Хела и Наара.

6 Наара родила ему Ахузама, Хефера, Тимни и Ахаштари — это сыновья Наары.

7 Сыновья Хелы: Церет, Цохар, Ефнан

8 и Коц, который был отцом Анува, Цовева и кланов Ахархела, сына Гарума.

9 Иабец был знаменитее своих братьев. Мать назвала его Иабец, сказав: «Я родила его в муках».

10 Иабец воззвал к Богу Израиля: — О если бы Ты благословил меня и расширил мою землю! Пусть Твоя рука будет со мной, пусть убережет меня от зла, чтобы мне не страдать. И Бог исполнил его просьбу.

11 Хелув, брат Шухи, стал отцом Махира, который был отцом Эштона.

12 Эштон был отцом Бет-Рафы, Пасеаха и Техинны, отца Ир-Нахаша. Это жители Рехи.

13 Сыновья Кеназа: Отниил и Серая. Сыновья Отниила: Хафаф и Меонофай.

14 Меонофай был отцом Офры. Серая был отцом Иоава — отца Ге-Харашима, названного так потому, что его жители были ремесленниками.

15 Сыновья Халева, сына Иефоннии: Ир, Эла и Наам. Сын Илы: Кеназ.

16 Сыновья Иегаллелела: Зиф, Зифа, Тирия и Асареел.

17 Сыновья Езры: Иефер, Меред, Ефер и Иалон. Одна из жен Мереда родила Мирьям, Шаммая и Ишбаха — отца Эштемоа.

18 (А его иудейская жена родила Иереда, отца Гедора, Хевера, отца Сохо и Иекутиила, отца Заноаха). Это сыновья Бифьи, дочери фараона, на которой женился Меред.

19 Сыновья жены Годии, сестры Нахама: отцы гармитской Кеилы и маахитского Эштемоа.

20 Сыновья Симеона: Амнон, Ринна, Бен-Ханан и Тилон. Сыновья Ишия: Зохеф и Бен-Зохеф.

21 Сыновья Шелы, сына Иуды: Ир, отец Лехи, Лаеда, отец Мареши, семьи работников, выделывающих тонкое полотно в Бет-Ашбеа;

22 Иоким, жители Козевы, Иоаш и Сараф, которые имели владения в Моаве и Иашуви-Лехеме, но это древние события.

23 Они были гончарами, жившими в Нетаиме и Гедере; они проживали там и работали на царя.

24 Сыновья Симеона: Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул.

25 Шаллум — сын Саула, его сын Мивсам, его сын Мишма.

26 Сыновья Мишмы: Хаммуил — сын его, его сын Заккур, его сын Шимей.

27 У Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей, но его братья не были многодетными; поэтому весь их клан не стал таким же многолюдным, как народ Иуды.

28 Они жили в Вирсавии, Моладе, Хацар-Шуале,

29 Билге, Ецеме, Толаде,

30 Бетуиле, Хорме, Циклаге,

31 Бет-Маркавофе, Хацар-Сусиме, Бет-Биреи и Шаараиме. Это их города до правления Давида.

32 Их поселениями были Етам, Аин, Риммон, Токен и Ашан — пять городов

33 вместе со всеми поселениями, окружавшими эти города до самого Баалафа. Это их поселения и их родословие.

34 Мешовав, Иамлех, Иосия, сын Амасии,

35 Иоиль, Ииуй, сын Иошиви, сына Сераи, сына Асиила,

36 Элиоэнай, Иакова, Ишохаия, Асая, Адиил, Исимиил, Беная,

37 и Зиза, сын Шифия, сына Аллона, сына Иедаи, сына Шимрия, сына Шемаи.

38 Все выше перечисленные были вождями своих кланов. Их семьи значительно увеличивались,

39 и они доходили до предместий Гедора, до восточной стороны долины, в поисках пастбищ для своих отар.

40 Они нашли тучные, хорошие пастбища, а земля была просторна, спокойна и безопасна, ее прежние обитатели были хамитянами.

41 Все перечисленные пришли в дни Езекии, царя Иудеи. Они напали на хамитян в их жилищах и на меунитян, которые оказались там, истребив их полностью, как это видно и по сегодняшний день, и поселились на их месте, потому что там были пастбища для их отар.

42 Пятьсот человек из этих симеонитов под началом Пелатия, Неарии, Рефая и Уззиила, сыновей Ишия, отправились в нагорья Сеира,

43 перебили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне.

Das erste Buch der Chronik

Kapitel 4

Первая книга Паралипоменон

Глава 4

1 Die Kinder1121 Judas waren: Perez6557, Hezron2696, Karmi3756, Hur2354 und Sobal7732.

1 Потомки Иуды: Парец, Хецрон, Хармий, Хур и Шовал.

2 Reaja7211 aber, der Sohn1121 Sobals7732, zeugete Jahath3189. Jahath3189 zeugete Ahumai267 und Lahad3855. Das sind die Freundschaften4940 der Zaregathiter.

2 Реая, сын Шовала, был отцом Иахата, а Иахаф — отцом Ахумая и Лагада. Это кланы цорян.

3 Und dies ist der Stamm des Vaters1 Etam5862: Jesreel3157, Jesma, Jedbas; und ihre Schwester269 hieß8034 Hazlelponi6753;

3 Вот сыновья Етама: Изреель, Ишма, Идбаш. Их сестру звали Гацлелпони.

4 und Pnuel, der Vater1 Gedors1446, und Eser5829, der Vater1 Husas2364. Das sind die Kinder1121 Hurs2354, des ersten1060 Sohns Ephrathas, des Vaters1 Bethlehems1035.

4 Пенуэл был отцом Гедора, а Эзер — отцом Хуши. Это потомки Хура, первенца Ефрафы и отца Вифлеема.

5 Ashur806 aber, der Vater1 Thekoas8620, hatte zwei8147 Weiber802: Hellea und Naera5292.

5 Ашхур был отцом Текоа, и у него было две жены — Хела и Наара.

6 Und Naera5292 gebar3205 ihm Ahusam, Hepher2660, Themni8488, Ahastari326. Das sind die Kinder1121 Naeras.

6 Наара родила ему Ахузама, Хефера, Тимни и Ахаштари — это сыновья Наары.

7 Aber die Kinder1121 Helleas waren: Zereth6889, Jezohar und Ethnan869.

7 Сыновья Хелы: Церет, Цохар, Ефнан

8 Koz6976 aber zeugete Anub6036 und1121 Hazobeba6637 und die Freundschaft4940 Aharhels316, des Sohns Harums2037.

8 и Коц, который был отцом Анува, Цовева и кланов Ахархела, сына Гарума.

9 Jaebez3258 aber war3205 herrlicher denn seine Brüder251; und seine Mutter517 hieß7121 ihn8034 Jaebez3258, denn sie sprach559: Ich habe3513 ihn mit Kummer6090 geboren.

9 Иабец был знаменитее своих братьев. Мать назвала его Иабец, сказав: «Я родила его в муках».

10 Und6213 Jaebez3258 rief7121 den GOtt430 Israels3478 an und sprach559: Wo du1288 mich segnen1288 wirst und meine Grenze1366 mehren7235, und deine Hand3027 mit mir sein wird und wirst mit dem Übel schaffen, daß518 mich‘s nicht7451 bekümmere6087. Und GOtt430 ließ kommen935, das er bat7592.

10 Иабец воззвал к Богу Израиля: — О если бы Ты благословил меня и расширил мою землю! Пусть Твоя рука будет со мной, пусть убережет меня от зла, чтобы мне не страдать. И Бог исполнил его просьбу.

11 Kalub3620 aber, der Bruder251 Suhas7746, zeugete Mehir4243; der ist der Vater1 Esthons850.

11 Хелув, брат Шухи, стал отцом Махира, который был отцом Эштона.

12 Esthon850 aber zeugete Beth-Rapha1051, Paseah6454 und Thehinna8468, den Vater1 der Stadt Nahas5904; das sind die Männer582 von Recha7397.

12 Эштон был отцом Бет-Рафы, Пасеаха и Техинны, отца Ир-Нахаша. Это жители Рехи.

13 Die Kinder1121 Kenas7073 waren: Athniel und Seraja8304. Die Kinder1121 aber Athniels waren Hathath2867.

13 Сыновья Кеназа: Отниил и Серая. Сыновья Отниила: Хафаф и Меонофай.

14 Und Meonothai4587 zeugete Ophra6084. Und Seraja8304 zeugete Joab3097, den Vater1 des Tals1516 der Zimmerleute2798, denn sie waren Zimmerleute2791.

14 Меонофай был отцом Офры. Серая был отцом Иоава — отца Ге-Харашима, названного так потому, что его жители были ремесленниками.

15 Die Kinder1121 aber Kalebs3612, des Sohns Jephunnes3312, waren: Jru, Ela425 und1121 Naam5277. Die Kinder1121 Elas425 waren Kenas7073.

15 Сыновья Халева, сына Иефоннии: Ир, Эла и Наам. Сын Илы: Кеназ.

16 Die Kinder1121 aber Jehaleleels waren: Siph2128, Sipha2129, Thirja8493 und Asareel840.

16 Сыновья Иегаллелела: Зиф, Зифа, Тирия и Асареел.

17 Die Kinder1121 aber Esras5834 waren: Jether3500, Mered4778, Epher6081 und Jalon3210, und Thahar mit Mirjam4813, Samai, Jesbah3431, dem Vater1 Esthemoas851.

17 Сыновья Езры: Иефер, Меред, Ефер и Иалон. Одна из жен Мереда родила Мирьям, Шаммая и Ишбаха — отца Эштемоа.

18 Und sein Weib802 Judija gebar3205 Jered3382, den Vater1 Gedors1446, Heber2268, den Vater1 Sochos7755, Jekuthiel3354, den Vater1 Sanoahs2182. Das sind die Kinder1121 Bithjas, der Tochter1323 Pharaos6547, die der Mared nahm3947.

18 (А его иудейская жена родила Иереда, отца Гедора, Хевера, отца Сохо и Иекутиила, отца Заноаха). Это сыновья Бифьи, дочери фараона, на которой женился Меред.

19 Die Kinder1121 des Weibes802 Hodijas1940, der Schwester269 Nahams5163, des Vaters1 Kegilas, waren: Garmi und Esthemoa851, der Maechathiter.

19 Сыновья жены Годии, сестры Нахама: отцы гармитской Кеилы и маахитского Эштемоа.

20 Die Kinder1121 Simons7889 waren: Amnon550, Rinna7441 und Ben-Hanan1135, Thilon8436. Die Kinder1121 Jeseis3469 waren: Soheth2105 und der Ben-Soheth1132.

20 Сыновья Симеона: Амнон, Ринна, Бен-Ханан и Тилон. Сыновья Ишия: Зохеф и Бен-Зохеф.

21 Die Kinder1121 aber Selas7956, des Sohns Judas, waren: Er, der Vater1 Lechas3922, Laeda3935, der Vater1 Maresas4762, und1121 die Freundschaft4940 der Leinweber5656 unter dem Hause1004 Asbea;

21 Сыновья Шелы, сына Иуды: Ир, отец Лехи, Лаеда, отец Мареши, семьи работников, выделывающих тонкое полотно в Бет-Ашбеа;

22 Dazu Jokim3137 und die Männer582 von Koseba3578, Joas3101 und Saraph8315, die Hausväter wurden1166 in Moab4124, und Jasubi zu Lahem3433; wie die alte6267 Rede1697 lautet.

22 Иоким, жители Козевы, Иоаш и Сараф, которые имели владения в Моаве и Иашуви-Лехеме, но это древние события.

23 Sie3427 waren Töpfer3335 und wohneten unter Pflanzen und Zäunen1448 bei dem Könige4428 zu seinem Geschäfte4399; und kamen und blieben3427 daselbst.

23 Они были гончарами, жившими в Нетаиме и Гедере; они проживали там и работали на царя.

24 Die Kinder1121 Simeons8095 waren: Nemuel5241, Jamin3226, Jarib3402, Serah2226, Saul7586;

24 Сыновья Симеона: Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул.

25 des Sohn1121 war Sallum7967; des Sohn1121 war Mibsam4017; des Sohn1121 war Misma.

25 Шаллум — сын Саула, его сын Мивсам, его сын Мишма.

26 Die Kinder1121 aber Mismas4927 waren Hamuel; des Sohn1121 war1121 Zachur; des Sohn1121 war Simei8096.

26 Сыновья Мишмы: Хаммуил — сын его, его сын Заккур, его сын Шимей.

27 Simei8096 aber hatte sechzehn Söhne1121 und sechs Töchter1323; und seine Brüder251 hatten nicht viel7227 Kinder1121; aber alle ihre Freundschaften4940 mehreten sich nicht als die Kinder1121 Judas.

27 У Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей, но его братья не были многодетными; поэтому весь их клан не стал таким же многолюдным, как народ Иуды.

28 Sie3427 wohneten aber zu Berseba, Molada4137, Hazar-Sual2705,

28 Они жили в Вирсавии, Моладе, Хацар-Шуале,

29 Bilha1090, Ezem6107, Tholad8434,

29 Билге, Ецеме, Толаде,

30 Bethuel1328, Harma, Ziklag6860,

30 Бетуиле, Хорме, Циклаге,

31 Beth-Marchaboth, Hazar-Susim2702, Beth-Birei1011, Saaraim8189. Dies waren ihre Städte5892, bis auf den König4427 David1732.

31 Бет-Маркавофе, Хацар-Сусиме, Бет-Биреи и Шаараиме. Это их города до правления Давида.

32 Dazu ihre Dörfer bei Etam5862, Ain5871, Rimmon7417, Thochen8507, Asan6228, die fünf2568 Städte5892.

32 Их поселениями были Етам, Аин, Риммон, Токен и Ашан — пять городов

33 Und alle Dörfer2691, die um diese Städte5892 her5439 waren, bis gen Baal1168, das ist ihre Wohnung4186 und ihre Sippschaft unter ihnen.

33 вместе со всеми поселениями, окружавшими эти города до самого Баалафа. Это их поселения и их родословие.

34 Und Mesobab4877, Jamlech3230, Josa3144, der Sohn1121 Amazias.

34 Мешовав, Иамлех, Иосия, сын Амасии,

35 Joel3100, Jehu3058, der Sohn1121 Josibjas3143; des Sohns Serajas8304, des Sohns Asiels6221,

35 Иоиль, Ииуй, сын Иошиви, сына Сераи, сына Асиила,

36 Elioenai, Jaekoba3291, Jesohaja3439, Asaja6222, Adiel5717, Ismeel3450 und Benaja1141,

36 Элиоэнай, Иакова, Ишохаия, Асая, Адиил, Исимиил, Беная,

37 Sisa2124, der Sohn1121 Sipheis8230, des Sohns Allons438, des Sohns Jedajas3042, des Sohns Simris8113, des Sohns Semajas8098.

37 и Зиза, сын Шифия, сына Аллона, сына Иедаи, сына Шимрия, сына Шемаи.

38 Diese wurden namhaftige Fürsten5387 in ihren Geschlechtern4940 des Hauses1004 ihrer Väter1 und935 teileten sich nach der8034 Menge7230.

38 Все выше перечисленные были вождями своих кланов. Их семьи значительно увеличивались,

39 Und sie zogen hin3212, daß sie gen3996 Gedor1446 kämen, bis gegen4217 Morgen des Tals1516, daß sie Weide4829 suchten1245 für ihre Schafe6629.

39 и они доходили до предместий Гедора, до восточной стороны долины, в поисках пастбищ для своих отар.

40 Und fanden4672 fette8082 und gute2896 Weide4829 und ein Land776 weit von3027 Raum, still8252 und reich; denn vorhin wohneten daselbst die3427 von6440 Ham2526.

40 Они нашли тучные, хорошие пастбища, а земля была просторна, спокойна и безопасна, ее прежние обитатели были хамитянами.

41 Und die jetzt mit Namen8034 beschrieben3789 sind4672, kamen935 zur Zeit3117 Hiskias3169, des Königs4428 Judas, und schlugen5221 jener Hütten168 und Wohnungen, die daselbst funden wurden, und verbanneten sie2763 bis auf diesen Tag3117 und wohneten an ihrer Statt; denn es war3427 Weide4829 daselbst für Schafe6629.

41 Все перечисленные пришли в дни Езекии, царя Иудеи. Они напали на хамитян в их жилищах и на меунитян, которые оказались там, истребив их полностью, как это видно и по сегодняшний день, и поселились на их месте, потому что там были пастбища для их отар.

42 Auch gingen1980 aus ihnen, aus den Kindern1121 Simeons8095, fünfhundert2568 Männer582 zu dem Gebirge2022 Seir8165 mit ihren Obersten7218, Platja, Nearja5294, Rephaja7509 und3967 Usiel5816, den Kindern1121 Jeseis3469,

42 Пятьсот человек из этих симеонитов под началом Пелатия, Неарии, Рефая и Уззиила, сыновей Ишия, отправились в нагорья Сеира,

43 und schlugen5221 die3427 übrigen7611 Entronnenen6413 der Amalekiter6002; und wohneten daselbst bis auf diesen Tag3117.

43 перебили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне.

1.0x